Dans sa communication intitulée « Beckett and France: the politics of multi-lingualism », Jean-Michel Rabaté évoque le rapport de Beckett à la langue dans l’écriture de ses œuvres. Grâce à la récente publication de textes de l’auteur jusque-là ignorés, c’est un nouveau Beckett qu’il nous est donné de voir depuis une dizaine d’années. La difficulté de ces textes réside dans leur bilinguisme. Rarement satisfait de son travail, la traduction que fait Beckett de ses propres textes en altère grand..
Lauréat du prix Nobel de littérature en 1969, Samuel Beckett (né à Dublin en 1906 et mort à Paris en...
Cette étude se concentre sur Assez, texte en prose écrit en 1965 par Samuel Beckett, écrivain biling...
Cette communication cherche à montrer la place prépondérante qu’occupe le concept d’interférence dan...
Introduction : Parler de Beckett – dans quelle langue ? Le bilinguisme de Samuel Beckett a rarement ...
Avec Company, paru chez Calder (Londres) en 1980, Beckett revient, une trentaine d'années après Watt...
On a pu constater que les traditions critiques et scéniques (françaises, anglophones, germanophones…...
Cette étude analyse la genèse du bilinguisme de Beckett, depuis les textes en anglais jusqu'au premi...
The purpose of this paper is to identify some essential themes and patterns in Beckett’s work and to...
International audienceEsquissée au début des années soixante, Pochade radiophonique donne à entendre...
International audienceThe study of Beckett's translation of Rimbaud's "Le Bateau ivre" and the confr...
Irlandais de naissance et de formation, Samuel Beckett élut assez tôt résidence en France, et lorsqu...
Aborder la poésie de Beckett est chose ardue pour bien des raisons. Rappelons tout d’abord que le co...
Au croisement de plusieurs langues et idiomes, de plusieurs domaines de recherche et techniques d’an...
International audience«Trouver une forme qui accommode le désordre, telle est aujourd’hui la tâche d...
International audienceOn examine ici la question de l’abstraction dans l’œuvre de Beckett en tant qu...
Lauréat du prix Nobel de littérature en 1969, Samuel Beckett (né à Dublin en 1906 et mort à Paris en...
Cette étude se concentre sur Assez, texte en prose écrit en 1965 par Samuel Beckett, écrivain biling...
Cette communication cherche à montrer la place prépondérante qu’occupe le concept d’interférence dan...
Introduction : Parler de Beckett – dans quelle langue ? Le bilinguisme de Samuel Beckett a rarement ...
Avec Company, paru chez Calder (Londres) en 1980, Beckett revient, une trentaine d'années après Watt...
On a pu constater que les traditions critiques et scéniques (françaises, anglophones, germanophones…...
Cette étude analyse la genèse du bilinguisme de Beckett, depuis les textes en anglais jusqu'au premi...
The purpose of this paper is to identify some essential themes and patterns in Beckett’s work and to...
International audienceEsquissée au début des années soixante, Pochade radiophonique donne à entendre...
International audienceThe study of Beckett's translation of Rimbaud's "Le Bateau ivre" and the confr...
Irlandais de naissance et de formation, Samuel Beckett élut assez tôt résidence en France, et lorsqu...
Aborder la poésie de Beckett est chose ardue pour bien des raisons. Rappelons tout d’abord que le co...
Au croisement de plusieurs langues et idiomes, de plusieurs domaines de recherche et techniques d’an...
International audience«Trouver une forme qui accommode le désordre, telle est aujourd’hui la tâche d...
International audienceOn examine ici la question de l’abstraction dans l’œuvre de Beckett en tant qu...
Lauréat du prix Nobel de littérature en 1969, Samuel Beckett (né à Dublin en 1906 et mort à Paris en...
Cette étude se concentre sur Assez, texte en prose écrit en 1965 par Samuel Beckett, écrivain biling...
Cette communication cherche à montrer la place prépondérante qu’occupe le concept d’interférence dan...